Перевод "starry sky" на русский
Произношение starry sky (стари скай) :
stˈɑːɹi skˈaɪ
стари скай транскрипция – 28 результатов перевода
Here are the Ladies!
- What a starry sky!
A sky full of stars sky as blue as the sea
Прибыл сеньор!
- Смотри какие люди на Джьяниколо!
- Смотри какое небо! " Столько звезд, небо цвета моря ... *
Скопировать
Vézelay, 1-24-43; how boring it is to reflect all the time on the whole of what's possible, on the phenomenology of mind.
Starry sky – my sister – accursed men –
–star, you are death– the light of a great chill
Везеле, 24 января 1943 года. "Как утомительно постоянно думать о том, что возможно. Феноменология духа...
Звездное небо. Сестра, проклявшая людей.
Звезда, ты – Смерть Свет ужасного холода
Скопировать
Are you talking about the calves?
May your life-giving sparks enable him... to grow to the starry sky.
Ennoble the abject, tame the wild.
- О ком ты, Иов, о телятах?
Позволь искрам их жизней помочь ему воспарить к Небесному.
Возвысь его, изгоя.
Скопировать
We had to carry you down to our camp.
The starry sky above me and the devil within.
You'd dare come with us on our night ride?
Спуски остались нетронутыми, и до базового лагеря нам пришлось тебя отнести.
Звездное небо надо мной... и дьявол во мне.
И что же? Ты осмеливаешься выйти с нами на ночную езду?
Скопировать
His stomach opened up to me like fresh grave;
we were stricken by a stupor, making love beneath a starry sky in the cemetery.
Each of the lights in the sky was like the announcement of another skeleton in its grave.
"Голый живот Дирти распахивался подо мной, как свежая могила.
Мы в каком-то изумлении занимались любовью над звездным кладбищем.
Каждый светлячок обозначал скелет в гробу.
Скопировать
Give...
"Our bodies are one under the starry sky."
"There is no me, only us...
Ничего подобного.
Я пытаюсь сказать тебе, что делать, хоть ты этого и не хочешь.
Да поддайся ты ей.
Скопировать
I can't sleep without my blanket, either.
"My blanket is the starry sky..."
Is that a song?
Я тоже не могу заснуть без своего одеяла.
Мое одеяло - звездное небо...
Это что, песня?
Скопировать
What confronted them when they, The first host, then the guest, emerged silently, in the dark and obscure passage row house to the shadows of the garden.
The starry sky has long with fruit wet night.
Both were silent.
Какое зрелище предстало им, когда они, сперва хозяин, за ним — гость, вышли тихо из тьмы на задах дома в полумрак сада?
Звезд небодрево, усеянное бирюзовыми плодами ночи.
Оба замолчали.
Скопировать
I never realized it was so beautiful.
Starry sky over the island.
Number eight. Pablito's heartbeat.
Никогда не думал, что может быть так красиво.
Номер семь небо острова в звёздах.
Номер восемь сердце Паблито.
Скопировать
time for labor. Yes.
the floor looks like a starry sky.
Why?
А я пойду собираться в школу.
пол становится похожим на звездное небо. Почему это?
а?
Скопировать
And then everything is smashed to bits.
Here, the idea was to make you think you're looking at a starry sky, then you come up and realize you're
Mom's gonna kill us!
И вcё paзлemaemcя нa куcкu.
Здecь нaм xomeлocь, чmoбы зpumeлю кaзaлocь, бyдmo oн вuдum звeзднoe нeбo, u moлькo пomoм oн пoймem, чmo эmo ocкoлкu cmeклa.
Maмa нac yбьeт!
Скопировать
Excellent.
Under the starry sky, a lone man crosses the silence of midnight.
The child has left his dreams.
Прекрасно.
Под звёздным небом, одиноко, Под призрачный полночный шорох,
Дитя, проснувшись ненароком,
Скопировать
Here, energy puts on a fantastic show every night.
The days seem to be no more than the pale reflection of nights... that turn the city into a starry sky
Faster and faster.
Здесь каждую ночь энергия тратится на фантастическое шоу.
Дни выглядят теперь не более, чем тусклое отражение ночей, превращающих город в звёздное небо.
Быстрей и быстрей.
Скопировать
"... And I write supported the trunk of one of them. "
"Under the feet soft sand and the starry sky overhead. "
'Starry' ... not good, it's best "Shining". Yes, "shining star".
"..я пишу тебе это письмо, прислонясь к одной из них."
"Под нашими ногами мягкий песок, а над головой - звездное небо."
"звездное"... не пойдет, лучше "блеск".
Скопировать
- They're killing my little girl! Stop it!
And so the next evening a gathering took place under the magnificent, clear, twinkling, starry sky of
Now we've heard 'em all, Wilhelm.
Она убила мою дочь!
Итак, в следующий вечер, под великолепным ясным мерцающим звездами Мандерлеем состоялось собрание.
Мы всех выслушали.
Скопировать
I'mjustreallythinking magical, dazzling, windswept, just like the heavens.
I'm really envisioning a starry sky in my mind as I sketch.
Look, they've created a whole darkroom for us.
Я хочу создать нечто волшебное, блестящее, парящее как облако.
Рисуя эскиз, я представлял себе звездное небо.
Глядите, нам сделали темную комнату.
Скопировать
Hi. Thislookssortofpart Alien, part Elizabethan.
Actually,thewholevisionis sort of--she's like the starry sky.
So this is really just sort of the foundation.
Это наполовину пришелец, наполовину - королева Елизавета.
Вообще-то, моя задумка - звездное небо.
Это просто основа.
Скопировать
We finally got the chance to come to an MT, yet we still haven't been able to see the sea.
Looking at the starry sky, if there's a shooting star, I'd make a wish.
What is your wish?
Так и не смогли мы посмотреть на океан...
А я хотела посидеть на берегу ночью и загадать желание, если увижу падающую звезду.
И какое желание?
Скопировать
She's gotten a lot more power now, so I thought I'd try this out now. I'll be covered by the buildings, towers and bridges Biru ya tawaa ya hashi wo ooikakushite yuku
Hoshi no yoru ni hikari ga mienai I can't see the light in the starry sky You helped her grow.
Omoi kono sekai ni kaza ana wo aketai I'll make an air hole in this heavy world You found a great girl. Omoi kono sekai ni kaza ana wo aketai I'll make an air hole in this heavy world
Мы так упорно шли к этому, и подумали, что время пришло.
Ты помогла ей "вырасти".
Её ждёт большое будущее.
Скопировать
True, your father hasn't changed since he was 18.
"Starry sky above and moral law within. "
- Already his credo in '68.
Ваш отец ни на йоту не изменился с 18 лет.
"Звездное небо надо мной и моральный закон во мне."
- Его кредо с 68-го.
Скопировать
She imagined a pioneering poet, worker, a revolutionary, a man born to bear arms, to cultivate the land, and, at the same time, to love the culture, possess a rich soul and developed intellect.
sisters loved to pick mushrooms and berries, spend the night in sleeping bags in the creek under a starry
Germans, Lithuanians and Ukrainians murdered within two days more than 23 thousand Jews ...
Она воображала первопроходца поэтом, рабочим, революционером, мужчиной, родившимся, чтобы держать в руках оружие, обрабатывать землю, и, вместе с тем, любить культуру, владеть богатой душой и развитым интеллектом.
После того, как мама со своей семьёй бежала в Палестину, в лесу Сосенки, в лесу, где мама и её сёстры любили собирать грибы и ягоды, ночевать в спальных мешках у ручья под звёздным небом,
немцы, литовцы и украинцы растреляли в течение двух дней более 23 тысяч евреев...
Скопировать
So...
Shiny Make-up We are gonna fight With power from the starry sky
A new legend begins right now Right here
dakara Shiny Make up tatakau yo hoshizora wo mamotte превращайся и сияй!
Сражайся со злом под покровом звезд!
atarashii densetsu ga ima koko kara hajimaru здесь и сейчас!
Скопировать
Shiny Make-Up!
We are gonna shine bright Under the starry sky We are not helpless girls Who need the protection of men
So... Shiny Make-Up!
Сияющее перевоплощение!
мы будем сиять! Мужчинам не понадобится нас спасать!
Сияющее перевоплощение!
Скопировать
So... Shiny Make-Up!
We're going to fight With the powers from the starry sky
A new legend begins right now
Сияющее перевоплощение!
взяв силу со звёздных небес!
Новая легенда начинается прямо сейчас
Скопировать
Shiny Make up
We are gonna shine bright Under the starry sky We are not helpless girls Who need men's protection
So... Shiny Make up
Сияющее перевоплощение!
мы будем сиять! Мужчинам не понадобится нас спасать!
Сияющее перевоплощение!
Скопировать
So... Shiny Make up
We are gonna fight With power from the starry sky
A new legend begins right now
Сияющее перевоплощение!
взяв силу со звёздных небес!
Новая легенда начинается прямо сейчас
Скопировать
Shiny Make-up
We are gonna shine bright Under the starry sky
We are not helpless girls Who need men's protection
Shiny Make up kagayaku yo hoshizora wo atsumete Превращайся!
Сияй! Собери все звезды под своим началом!
tada mamorareru dake no kayowai sonzai ja nai wa прятаться не станешь за чужой спиной!
Скопировать
Wide open desert.
Beautiful starry sky.
Mmm. That's every night in my village.
Открытая пустыня.
Красивое звездное небо.
Вот так каждую ночь в моей деревне.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов starry sky (стари скай)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы starry sky для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стари скай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение